“不用谢”在日语中可以说为「どういたしまして」(dō itashimashite),意为“不客气”或“不用谢”。
使用案例1:
A: これ、手伝ってもらえませんか?(Kore, tetsudatte moraemasenka?)- 你可以帮我一下吗?
B: はい、どういたしまして。(Hai, dō itashimashite.)- 是的,不用谢。
使用案例2:
A: 本当に助かりました!ありがとうございます!(Hontōni tasukarimashita! Arigatō gozaimasu!)- 真的帮大忙了!非常感谢!
B: どういたしまして、お互いに助け合うのは当然ですから。(Dō itashimashite, otagai ni tasukeau nowa tōzen desu kara.)- 不用谢,互相帮助是理所当然的。
解释:
“どういたしまして”是一种常用于回答对方道谢的敬语表达方式,表示对对方的帮忙或感谢之事是理所当然的,没有必要感到客气或感激。这是一种礼貌用语,常用于日常交流中,传达着对他人的帮助或关心不必要过度表达感谢之情。