日语词汇辨析:“三度”和“三回”的区别你真的知道吗?

2017-05-16 17:50 关注度:603

谚语"事不过三",在日语中的说法是"仏の顔も三度まで",在这里用"三度"却不说"三回"。"三度"和"三回"表达的意思是相同的,却不能替换使用,这是为什么呢?今天帅编就和大家一起来说说"三度"和"三回"的区别!

使用"度"与"回"的时候,存在含义上的不同。对反复的经历或重复发生的情况难以预测的时候,我们通常使用"度"来表达。

 

例如:"我与佐藤先生曾见过一面。""我以前去过两次欧洲。"
 

例えば、「私は、佐藤さんには一度会ったことがある」「私はかつて、ヨーロッパに二度ほど行ったことがある」など。

像这样无法再次会面的情况,以及非预期的欧洲之行等等,通常使用"度"。

 

また、「彼は、10年ぶり2度目の優勝を果たした」。こちらも事前に予想されていたわけではないので、「度」を使います。

此外,"他时隔10年再次获得了。"这也是事前并不能被预想到的事情,所以使用"度"。
 

而说到"回",通常用于"第5届大会"、"三周年忌"等等计划发生的事情能够被预想的情况。

 

在"时隔10年……"的例文中也是,如果去年也获得了,几乎可以预料这次也能夺冠时,表达为"彼は、昨年に続き2回目の優勝を果たした"( 他从去年开始连续2次获得了)也是可以的。

 

"回"和"度",使用前先看它的情况是"有计划的吗"还是"偶然的吗",这样区别起来就很好理解了。


有问必答,专业学习规划师为您免费咨询解答
课程底价、品牌对比、师资力量、学习时间、课程内容、报考政策...想了解什么?就来咨询学习规划师吧!